السيد محمد حسين الطهراني
468
معاد شناسى (فارسى)
يُنْصَبُ فِيهِ عَلَمٌ لِلْهُدَى * وَ الْحَوْضُ مِنْ مَآءٍ لَهُ مُتْرَعُ ( 29 ) « 1 » يَفِيضُ مِنْ رَحْمَتِهِ كَوْثَرٌ * أَبْيَضُ كَالْفِضَّةِ أَوْ أَنْصَعُ ( 30 ) « 2 » حَصَاهُ يَاقُوتٌ وَ مَرْجَانة * وَ لُؤْلُؤٌ لَمْ تَجْنِهِ « 3 » أَصْبَعُ ( 31 ) بَطْحَآؤُهُ مِسْكٌ وَ حَافَاتُهُ « 4 » * يَهْتَزُّ مِنْهَا مُونِقٌ مُونِعُ ( 32 ) « 5 » أخْضَرُ مَا دُونَ الْوَرَى نَاضِرٌ « 6 » * وَ فَاقِعٌ أَصْفَرُ مَا يَطْلُعُ ( 33 ) « 7 » . وَ الْعِطْرُ وَ الرَّيْحَانُ أَنْوَاعُه * تَسْطَعُ إنْ هَبَّتْ بِهِ زَعْزَعُ ( 34 ) « 8 » رِيحٌ مِنَ الْجَنَّةِ مَأْمُورَةً * ذَاهِبَةً لَيْسَ لَهَا مَرْجِعُ ( 35 )
--> ( 1 ) أتْرَعَ الإناءَ : مَلَأهُ . مُتْرَع : مملوّ و پر و سرشار . ( 2 ) نَصَعَ الْحَقُّ : وَضَحَ وَ بانَ . نَصَعَ اللَوْنُ : اشْتَدَّ بَياضُه . أنْصَع : يعنى رنگ روشنتر . ( 3 ) جَنىِ جَنْيا و جَنًى الثَّمَرَ : تَناوَلَه مِن شَجَرَتِه ، از درخت چيد . ( 4 ) بَطْحآء : مسيل پهن و وسيعى كه در آن رمل و ريگ ريز باشد . حافَهء : طرف و جانب ، جمع : حافات . ( 5 ) مُونِق : نيكو و زيبا و مُعجب . يَنَعَ و أينَعَ الثَّمَرُ : طابَ و أدرَكَ و حانَ قِطافُه ؛ فهو يانِعٌ و مُونِعٌ ، يعنى : ميوهء رسيده . و بنابراين ، معنى چنين مىشود كه : « مسيل و زمين آن كوثر ، از مشك فرش شده است و درختان پر از ميوههاى خوب و رسيده در اطراف آن در اهتزاز و حركت است . » ( 6 ) وَرَى : خلق و مخلوق . نَضرَة و نَضارة : طراوت و تازگى . ناضر : تازه و باطراوت . أخضَر ناضر : سبز درخشان و خوشرنگ . ( 7 ) فاقِع : رنگ خالص و صاف و روشن ، و مشهور صفت براى أصفَر يعنى زرد مىآورند . طَلَعَ طُلوعًا : ظاهر شد . ( 8 ) سَطَعَ الغبارُ أو الرّائحةُ أو النّورُ : ارْتَفَعَ وَ انْتَشَرَ . هَبَّتِ الرّيحُ : ثارَتْ و هاجَتْ . زَعْزَعَهُ زَعْزَعَةً : حَرَّكَهُ شَديدًا . ريحٌ زَعْزَعٌ : باد تند و حركت دهنده .